A Sir President Manifesto
主席先生宣言
By Mr Chong 张恩传
President, IM Education SG
新加坡 以马内利 教育 主席
A Calling Beyond Credentials
超越资历的呼唤
I did not enter education merely to teach subjects. I entered education because truth matters, people matter, and the future is shaped by those who are formed well.
我进入教育界不仅仅是为了传授知识。我投身教育,是因为真理至关重要人际关系至关重要,以及未来是由那些受到良好塑造的人所塑造的
Education is not just preparation for exams. It is preparation for life, leadership, and eternity.
教育不仅仅是为了考试做准备。它是为生命领导力永恒做准备。
What I Believe
我所相信的
I believe that knowledge without wisdom is incomplete.
我相信,缺乏智慧的知识是不完整的。
I believe that excellence without character is dangerous.
我相信,缺乏品格的卓越是危险的。
I believe that success without purpose is hollow.
我相信,缺乏目标的成功是空虚的。

True education must shape:
真正的教育必须塑造:
The mind to think clearly
思想清晰的头脑
The heart to choose rightly
正确选择的心灵
The hands to serve responsibly
负责任地服务的双手
Education as Stewardship
教育作为管理
Every student entrusted to us carries:
每一位托付给我们的学生都承载着:
  • Unique potential
  • 独特的潜能
  • Inherent dignity
  • 内在的尊严
  • A future that matters
  • 重要的未来
Education is therefore stewardship.
因此,教育是一种管家职责
We do not mould students into copies. We cultivate them into responsible, discerning, and resilient individuals—ready to contribute meaningfully to society.
我们不把学生塑造成千篇一律的复制品。我们培养他们成为负责任、有洞察力、有韧性的个体——随时准备为社会做出有意义的贡献。
Leadership Through Service
服务型领导
Leadership is not domination. Leadership is responsibility.
华文翻译: 领导力并非支配。领导力是责任
At IM Education SG, leadership means:
在 新加坡以马内利教育,领导力意味着:
Serving before being seen
华文翻译: 先服务,后受瞩目
Listening before instructing
华文翻译: 先倾听,后指示
Building others before building reputation
华文翻译: 先成就他人,后建立声誉
The measure of leadership is not applause, but impact over time.
衡量领导力的标准并非掌声,而是长期的影响力
Faith, Wisdom, and Integrity
信念、智慧与正直
My convictions are grounded in timeless truths:
我的信念根植于永恒的真理:
That truth is objective
真理是客观的
That integrity is non-negotiable
正直是不可妥协的
That wisdom must guide power
智慧必须引导权力
Faith, for me, is not a slogan—it is a compass. It shapes how I teach, lead, decide, and serve.
对我而言,信念并非口号——它是一枚指南针。它塑造了我如何教学、领导、决策和服務。
A Vision for Learners
学习者的愿景
We educate learners to:
我们培养学习者做到:
  • Master foundational knowledge
    掌握基础知识
  • Think critically and ethically
    批判性地思考并遵循道德原则
  • Communicate clearly and respectfully
    清晰且尊重地沟通
  • Persevere through difficulty
    逆境中坚持不懈
  • Serve society with humility
    谦逊地服务社会
We aim not merely to produce high scorers, but to nurture high-character individuals.
我们的目标不仅仅是培养高分者,而是要培养高尚品格的人
A Commitment to Parents and Families
对家长和家庭的承诺
To parents, I say this:
致各位家长,我想说:
Your children are not data points. They are lives in formation.
您的孩子不是数据点。他们是正在形成中的生命。
We partner with you—not just to improve results, but to strengthen confidence, discipline, and values that endure beyond school.
我们与您合作,不仅是为了提高成绩,更是为了培养在学校之外也能持久的自信、纪律和价值观。
Toward a Greater Horizon
迈向更广阔的视野
All human effort points beyond itself.
所有人类的努力都指向超越自身。
Education, at its best, prepares people not only for careers, but for meaningful participation in the restoration of the world— what Scripture calls the New Heavens and the New Earth.
教育,在其最佳状态下,不仅为人们的职业生涯做准备,更为了让他们有意义地参与世界的复兴——也就是《圣经》所说的“新天新地”
This vision anchors our work in hope, responsibility, and humility.
这一愿景使我们的工作扎根于希望、责任和谦逊。
My Pledge
我的承诺
As President of IM Education SG, I pledge to:
作为 IM Education SG 的总裁,我承诺将:
Lead with integrity
诚信领导
Teach with clarity and care
以清晰和关怀教学
Coach with discipline and compassion
以纪律和同情心指导
Build systems that outlast individuals
建立超越个人的系统
Honour both excellence and ethics
兼顾卓越与道德
A Final Word
结语
Education shapes civilisation. Civilisation shapes destiny.
教育塑造文明。文明决定命运。
What we do today in classrooms echoes far beyond them.
我们今天在课堂上所做的一切,其影响远远超越课堂。
This is not merely my profession. This is my stewardship.
这不仅仅是我的职业。这是我的责任
Mr Chong En Chuan
张恩传
President, IM Education SG
新加坡 以马内利 教育 主席